SER или ESTAR: вот в чём вопрос

Одна из первых существенных трудностей, с которыми неизбежно сталкиваешься при изучении португальского языка, — это, как ни странно, употребление глагола «быть». Казалось бы, что тут сложного: «eu sou – tu és – ele é…» — «я есть – ты есть – он есть» и т.д., однако попробуй не ошибись! Дело в том, что в португальском языке, как и в испанском, два различных глагола со значением «быть» — ser и estar, — причём оба они нестандартные, и к тому же в прошедшем времени глагол ser спрягается точно так же, как глагол ir – «идти, ехать», то еесть eu fui может означать «я был» или «я пошёл». Как говорится, сам чёрт ногу сломит! Не слишком углубляясь в тонкости португальской грамматики, рассмотрим некоторые типичные примеры.

1. Прежде всего, каждый из двух глаголов имеет самостоятельное значение: ser означает «быть» в смысле «являться, существовать», а estar — «быть» в смысле «находиться».

— Que é isto? — Onde está o prato?
— Что это? — Где (находится) тарелка?

— Isto é um prato.

— O prato está na mesa.
— Это тарелка. — Тарелка на столе.

Глагол ser обычно указывает на постоянное местонахождение предмета:

— Os Alpes são na Europa.
— Альпы находятся в Европе, то есть находятся испокон веков, и будут находиться всегда, —

тогда как глагол estar обозначает временное местоположение:

— Cadê o meu dicionário?
— Где мой словарь?

— Está aqui na estante.
— Здесь на полке, то есть мог бы оказаться, скажем, на столе или где-нибудь ещё.

Время от времени, для обозначения постоянного местонахождения используется также словосочетание estar situado, -a (хотя в данном контексте бразилец скорее употребит глагол ficar):

— A praça Vermelha está situada (fica) no centro de Moscou.
— Красная площадь расположена в центре Москвы.

2. Как ser, так и estar регулярно выступают в роли глагольной связки, другими словами, служат для присоединения именной части сказуемого к подлежащему. По-русски можно сказать запросто: «Я – Пётр, а он – Иван», однако по-португальски – только «Я есть Пётр, а он есть Иван» и никак иначе! Глагол ser употребляется в тех случаях, когда сказуемое выражает:

а) неотъемлемо присущее качество, постоянное или очень длительное состояние предмета:

A Terra é uma esfera.
Земля – шар (именно шар, а не куб или какое-либо иное геометрическое тело).

A casa em que moramos é de madeira.
Дом, в котором мы живём, деревянный (построен из дерева, а не из кирпича).

O vestido dela é azul.
Её платье голубое (сшито из голубой, а не зелёной материи).

Este rapaz é muito inteligente.
Этот парень очень умный (умный вообще, от природы).

A dona Laura é viúva.
Дона Лаура – вдова (уже давно живёт одна и вряд ли когда-нибудь снова выйдет замуж).

Você é católico, não é?
Ты католик, правда (исповедуешь католичество, а не какую-то иную религию)?

б) имя:
— Quem é aquela menina lá?
— Кто вон та девушка?
— É a Verinha.
— Это Веринья.

в) национальность или происхождение:
Eu sou russo, e ele é brasileiro.
Я русский, а он бразилец.
Donde é o senhor? – Sou de Lisboa.
Откуда вы (родом)? – Я из Лиссабона.

г) профессию или занятие:
O Carlos é engenheiro. — Карлус инженер.
A irmã dele é estudante. — Его сестра студентка.

д) принадлежность:
— De quem são estes livros? — Чьи это книги?
— São meus. — Мои.

е) предназначение:
— Para quem é esse presente aí? — Для кого этот подарок?
— Para minha mãe. — Для моей матери.

ж) время:
Que dia é hoje? – Hoje é domingo.
Какой сегодня день? – Сегодня воскресенье.

Que horas são? – São cinco e meia.
Который час? – Половина шестого.

Vamos embora, já é tarde!
Пойдём отсюда, уже поздно!

В свою очередь, глагол estar употребляется, когда речь идёт о временном, преходящем качестве или состоянии предмета:

A água está fria.
Вода холодная (но, в принципе, её можно и подогреть).

Estás linda hoje!
Ты сегодня красивая (хотя обычно не очень-то следишь за собой).

O Mário está doente.
Мариу болен (к счастью, ничего серьёзного, и он скоро поправится).

O gerente está ocupado agora.
Сейчас директор занят (но к вечеру, возможно, освободится), —

и образует множество устойчивых выражений, в том числе с различными предлогами:

Como está? – Estou bem, obrigado.
Как дела? – Хорошо, спасибо.

Os senhores estão com fome? — Вы голодны?
Estou com uma sede danada! — Чертовски пить хочется!
Ele não vai conosco porque está com sono. — Он не пойдёт с нами, потому что хочет спать.
Abre a janela, a gente está com calor! — Открой окно, нам жарко!
Cê tá com sorte! — Тебе везёт!

Надо заметить, что, описывая состояние предмета, португалец, в отличие от бразильца, скорее использует глагол ter — «иметь»: Os senhores têm fome? и т.д.

Estamos para sair. — Мы собираемся уходить.
Ela está para chorar. — Она вот-вот заплачет.
A conta está por pagar. — Счёт пока не оплачен.
Estou por falar com ela. — Мне ещё предстоит поговорить с ней.

Для того, чтобы не ошибиться в выборе и использовании подобных выражений, следует почаще обращаться к словарю.

3. Оба глагола используются как вспомогательные при образовании страдательного залога, то есть для выражения действия, которому подвергается предмет:

O pai dela é respeitado por todo o mundo.
Все уважают её отца (буквально: «её отец всеми уважаем»).

Estou admirado de os ver juntos.
Удивляюсь, что вижу их вместе.

Однако, если глагол ser в настоящем времени, как правило, указывает на длительное незавершённое или повторяющееся действие:

A ponte é construída há oito meses.
Мост строится уже восемь месяцев (но пока не готов к сдаче в эксплуатацию).

As lojas são abertas às 9 em ponto.
Магазины открываются ровно в девять (открываются ежедневно, согласно расписанию),

то глагол estar может обозначать законченное действие:

O trabalho está feito. — Работа сделана (уже завершена).
A ponte está construída. — Мост построен (по нему уже ездят).

4. В форме 3-го лица единственного числа глаголы ser и estar образуют безличные обороты, причём те, которые включают глагол ser, выражают, главным образом, субъективную оценку предмета говорящим:

É possível que ela deixe de estudar.
Возможно, она бросит учёбу.

É preciso que vás buscá-la ao aeroporto.
Надо, чтобы ты встретил её в аэропорту.

É pena não termos mais tempo.
Жаль, что у нас больше нет времени.

É proibido fumar aqui.
Здесь запрещается курить,

а те, которые содержат глагол estar, во многих случаях описывают погодные явления:

Está bom tempo. — Хорошая погода.
Está mau tempo. — Плохая погода.
Está ensolarado. — Солнечно.
Está chuvoso. — Дождливо.

5. Кроме всего перечисленного, оба глагола образуют целый ряд оборотов, который на русский язык дословно не переводятся. Образованная глаголом ser конструкция é que служит для выделения различных членов предложения, делая обыденную речь более яркой и эмоциональной:

Quanto é que gastou com roupas? Cê tá doida?!
Сколько-сколько ты потратила на одежду? Спятила, что ли?!

Eles lá virão sem falta, eu é que sei!
Они-то обязательно придут, уж кто-кто, а я знаю!

Ela é que não fez nada, foi ele que tudo estragou!
Она-то как раз ничего не сделала, это он всё испортил!

Só ontem é que vieste?
Ты что, только вчера приехал? –

а в начале фразы может означать «дело в том, что…»:
Por mais que queira, não posso ficar… É que ainda tenho muita coisa que fazer!
Как бы я ни хотел, остаться не смогу… Дело в том, что у меня ещё много дел!

В то же время, конструкция estar + герундий (в Бразилии) или estar + предлог a + инфинитив (в Португалии) используется для выражения длительного незаконченного действия, которое совпадает с моментом речи или каким-либо другим действием в прошлом или будущем:

Estou lendo um artigo interessante.
Я читаю интересную статью (продолжаю читать в настоящий момент).

Elas estão a almoçar.
Они обедают (сейчас, пока мы на них смотрим).

Quando saí de casa, estava chovendo.
Когда я вышел из дому, шёл дождь (и, кажется, не собирался перестать).

Aposto que estará a dormir, quando voltares.
Спорю, что он будет спать, когда ты вернёшься (и ещё долго не проснётся).

Таким образом, употребление глаголов ser и estar обусловлено, в основном, состоянием предмета, о котором идёт речь. Если этот предмет долгое время, а может быть, и всегда находится в одном и том же месте, в одном и том же привычном состоянии, и что-то новенькое происходит с ним «в обед сто лет», то, скорее всего, следует отдать предпочтение глаголу ser. Если же он по своей природе динамичен и склонен к перемене места и состояния, то правильнее будет выбрать глагол estar. На мой взгляд, это общее правило поможет любителям португальского языка избежать многих досадных ошибок.

Тем же, кто захочет изучить тему подробнее, рекомендую обратиться к университетским учебникам, например, к превосходному курсу М. А. Родионовой и Г. В. Петровой "Manual de Português: curso básico" (Минск, 1991 или последующие издания), который, хотя и концентрирует внимание только на европейской версии языка, тем не менее, охватывает грамматический материал с завидной полнотой и наглядностью.

Олег Андреев, июль 2004 г.